Kaiji in Kaguya-sama S03E04: Почему zawa (ざわ) переводится как «экстаз»?

Kaiji — это популярная манга и аниме, посвященная азартным играм, в которой рассказывается история Кайдзи Итоу, молодого человека, который оказался по уши в долгах после того, как подписал кредит для друга. Чтобы вернуть долг, Кайдзи втягивается в серию азартных игр с высокими ставками, которые доводят его до предела. Эти игры часто подстроены против него, и он должен полагаться на свою смекалку и изобретательность, чтобы выйти вперед.

В третьем сезоне аниме-адаптации «Кагуя-сама: Любовь — война» есть эпизод, в котором один из героев, Исигами, читает «Кайдзи». В этом эпизоде есть сцена, где героиня Кагуя слышит звук и говорит «zawa, zawa». В официальных английских субтитрах этот звук переведен как «экстаз». Это привело к некоторой путанице среди поклонников сериала, почему именно эта ономатопея была переведена таким образом.

В японском языке «дзава, дзава» — это ономатопея, которая описывает звук и ощущение напряженной или тревожной атмосферы. Оно часто используется в манге и аниме для обозначения предчувствия или ощущения дискомфорта. Это слово также может использоваться для описания жужжащего или шуршащего звука, например, звука насекомых или шелеста листьев на ветру.

Так почему же «zawa, zawa» было переведено как «экстаз» в английских субтитрах фильма «Кагуя-сама: Любовь — это война? Вероятно, переводчики пытались передать чувство повышенного напряжения и возбуждения, которое испытывала Кагуя в этот момент. Хотя «экстаз», возможно, не самый точный перевод «zawa, zawa», он передает похожее чувство повышенной эмоциональности.

Стоит отметить, что перевод ономатопеи может быть непростым делом, поскольку эти слова часто имеют сложные значения и коннотации, которые трудно передать на другом языке. В данном случае переводчики, скорее всего, сделали творческий выбор, чтобы передать определенное чувство, а не пытались дать буквальный перевод слова.

Вопросы по теме

Что такое «Кайдзи в Кагуя-сама 3 сезон 4 серия»?

«Кайдзи» означает Кайдзи Итоу, главного героя манги и аниме «Азартный апокалипсис Кайдзи». «Кагуя-сама» означает «Кагуя-сама: Любовь — это война», еще один аниме-сериал.

Какое значение имеет слово «дзава» в данном контексте?

«Дзава» — это ономатопеическое слово в японском языке, которое используется для описания чувства тревоги или напряжения в воздухе. В данном эпизоде это слово используется для создания ощущения напряженности и предвкушения во время азартного матча с высокими ставками между двумя персонажами.

Почему в английских субтитрах слово «zawa» переведено как «экстаз»?

Возможно, переводчики решили использовать слово «экстаз», чтобы передать похожее чувство повышенной эмоциональной интенсивности. Однако этот вариант перевода был раскритикован некоторыми фанатами как неточный и вводящий в заблуждение.

Является ли перевод «zawa» распространенной проблемой в субтитрировании аниме?

Да, в аниме-сообществе постоянно ведутся споры и дискуссии о точности и надежности английских переводов аниме и манги. Некоторые фанаты утверждают, что переводы должны стремиться к сохранению оригинального смысла и культурного контекста исходного материала, в то время как другие утверждают, что переводы должны быть в первую очередь доступными и читабельными для англоязычной аудитории.

Leave a Reply