Откуда взят перевод песни «Dona Dona»?

«Dona Dona» — народная песня на идиш, которая на протяжении многих лет исполнялась различными исполнителями. Вопрос о том, откуда взялся перевод этой песни, особенно актуален в контексте «Революционной девушки Утены», аниме-сериала, в котором эта песня использовалась как повторяющийся мотив.

Истоки песни «Dona Dona» можно проследить в театре на идиш начала 20-го века. Песня была написана Аароном Цейтлиным, украинским поэтом и драматургом, и Шоломом Секундой, композитором русского происхождения. Дебют песни состоялся в пьесе «Эстерке» в 1940 году, где ее исполнила группа еврейских актеров. Пьеса представляла собой трагедию, посвященную Холокосту, а «Dona Dona» служила оплакиванием гибели евреев.

Песня быстро завоевала популярность, и вскоре ее стали исполнять еврейские народные певцы по всему миру. Многие общины, говорящие на идише, восприняли песню как свидетельство их борьбы и жизнестойкости их культуры. В США в 1940-50-х годах песня стала ассоциироваться с развивающейся сценой народной музыки и исполнялась такими исполнителями, как Джоан Баез.

Перевод песни «Dona Dona», использованный в «Revolutionary Girl Utena», был сделан Беверли Смуч, которая также выступала в качестве режиссера английского дубляжа сериала. Перевод Смуч отличается значительным отклонением от оригинального текста песни на идиш. Если версия песни на идиш в основном посвящена страданиям еврейского народа, то версия Смуч более абстрактна и затрагивает темы угнетения и конформизма.

Использование песни «Dona Dona» в «Revolutionary Girl Utena» было интерпретировано поклонниками и критиками по-разному. Некоторые видят в нем символ феминистской тематики сериала, другие считают, что он символизирует травмы и потери, пережитые персонажами. Независимо от интерпретации, «Dona Dona» стала неотъемлемой частью идентичности сериала и продолжает находить отклик у зрителей по всему миру.

Вопросы по теме

Откуда взят перевод песни «Dona Dona»?

Оригинальная песня на идиш «Dona Dona» была написана во время Второй мировой войны, но английский перевод, использованный в аниме «Revolutionary Girl Utena», был сделан Shinko Music.

Почему песня «Dona Dona» была выбрана для использования в аниме «Revolutionary Girl Utena»?

Песня «Dona Dona» была выбрана за ее мощную и меланхоличную мелодию, а также за ее текст, затрагивающий темы плена и свободы, которые являются центральными темами аниме.

Какое значение имеет песня «Dona Dona» в «Revolutionary Girl Utena»?

В «Revolutionary Girl Utena» «Dona Dona» используется как важный мотив на протяжении всего сериала, представляя идею плена и стремление к свободе. Он часто звучит в эмоциональные и поворотные моменты, подчеркивая борьбу и самопожертвование персонажей.

Кто исполнил английскую версию песни «Dona Dona» в сериале «Revolutionary Girl Utena»?

Английскую версию песни «Dona Dona» в «Revolutionary Girl Utena» исполнила Синтия Мартинес, которая также озвучивала персонажа Анти Химемия в английском дубляже аниме.

Популярна ли песня «Dona Dona» за пределами «Revolutionary Girl Utena»?

Да, «Dona Dona» — популярная песня, которую исполняли многие артисты и которая была переведена на разные языки. Это известная и любимая народная песня, которую исполняли многие музыканты по всему миру.

Leave a Reply